LOGO

全国服务热线:

0571-28183693

联系我们 / 招贤纳士 / 在线报名

首页
课程分类
学习资料
师资环境
学员案例
关于朗思

免费试听/免费阅读

免费领取/免费测试

一切满意再报名!

马上报名,享大礼...
当前位置:首页 > 学习资料 > 托福考试攻略 > Sally老师托福写作心得——“汉译英作文法”

Sally老师托福写作心得——“汉译英作文法”

更新时间:2015-04-25 | 编辑:朗思教育
  首先要申明的是,这种方法面向的对象更倾向于基础班学生,因为通过熟悉的汉文再转化成英文是人的本能,也是在短时间内对基础较一般的同学提高托福写作水平的比较快的方法。

  “汉译英作文法”的基本步骤:

  第一步:选一篇作文,题目类型不重要,因为主要考察的是学生翻译的能力。

  第二步:看着中文部分,翻译成英文,记住要遮住英文原文。所以在这个过程中,学生就被要求去思考怎么组织句子,怎么把句子翻译成英文,怎么使得句子看上去顺畅且有逻辑。虽然初期写的时候很痛苦,可能要花一个多小时才能翻译好而且还翻译的很糟糕读不通,但是多练习就会发现渐渐你的句子开始变得顺畅,能让人理解了。不过最重要的还是最后一步。

  第三步:打开英文范文部分,然后和你翻译的英文做对比。看看差别在哪里,为什么别人翻译的好,你翻译的不行。是词汇问题?是语法问题?还是其他的问题?你需要去思考,范文好在哪里,你差在哪里。同样一句话,它为什么就写得好,你为什么就不行。是你只会用简单句别人用了复杂句还是你的词汇太单一别人的多样化。这样你就可以对症下药了。

  要说的是,这个“汉译英作文法”不是一蹴而就的事情,你需要每天至少写一篇这样的作文并且保持下去,把每天的对比总结下来,并因此扩充你脑子里的句子结构和词汇量。这样经过约2-3周的时间,你会发现你的英文写作水平在提高,尤其是你在构建句子的能力上,你也因此会发现其实英语写作并没有那么难!

各大校区

延安路校区:下城区延安路508号 雅戈尔大厦11楼

下沙校区:下沙区文泽路地铁口附近,艾肯金座2225室

关于我们

杭州朗思教育自成立以来,一直致力于新的教学方法和新的课程设置的研究和开拓,在这得天独厚之地竭诚为您提供高效、舒适、优质、专业、实用的教学服务...